مقابر أحمد الكبيري تشتعل في الصين

غلاف الرواية

بعد أسابيع من صدور روايته الأخيرة “كلاي”، ألقت المطابع الصينية ضمن ثمارها ترجمة إلى لغة كونفوشيوس لرواية “مقابر مشتعلة” للروائي المغربي أحمد الكبيري، التي صدرت طبعتها العربية بالمغرب سنة  2007. وقد أنجز الترجمة الأستاذ يانغ فونغتونغ المتخصص في الأدب العربي، ونشرتها دار ووتشوكومينيكاسيون.

وتم تقديم الرواية في طبعتها الصينية، باعتبارها رواية تحكي عن معاناة الناس البسطاء في مدينة مغربية صغيرة، وبيان قساوة الحياة الاجتماعية التي يعيشونها، إلا أنها بالمقابل تعيد الاعتبار للذين من هؤلاء يسعون للحفاظ على كرامتهم بالعمل والمثابرة ومقاومة ظروفهم القاسية.

كما تمت الإشارة إلى أن أعمال الروائي المغربي أحمد الكبيري، تتميز بالتركيز على خصائص البيئة المحليةبلغة جذابة ببساطتها، يمزج فيها بين اللغة العربية الفصحى والدارجة المغربية مشبعا إياها بعمق التأمل والتفكير ونبل العواطف، بالإضافة إلى اعتمادها، على مستوى الأسلوب، على الجمع بين تقنيات الحكايات العربية والكتابة الروائية الغربية، وأيضا على استخدام المفارقات والسخرية السوداء في تتبعه وتفسيره للمصائر التي يؤول إليها الناس الذين يظلون، بدءا ومنتهى، العنصر الأساسي لقيام واستمرار المجتمعات.

ب”اختراق” سور الصين العظيم، يكون أحمد الكبيري، الروائي العصامي الذي يكتب رواياته مدفوعا بحب الكتابة وحده وينشرها بالطريقة التي يراها ملائمة، على نفقته، في غياب ناشرين حقيقيين يتبنون الأدب ويؤمنون به، قد حقق هدفاً أساسيا ضمن مسيرته التي أثمرت حتى الآن أربعة أعمال روائية. يتمثل هذا الهدف في أن يقدم الكتابُ نفسهُ إلى القارئ ليس المغربي فحسب بل في أي مكانوبأي لغة.

وتعد “مقابر مشتعلة” الرواية المغربية الوحيدة التي  تم انتقاؤها إلى جانب 24 رواية عربيةأخرىمن طرف لجنة من أساتذة متخصصين في الأدب واللغة العربيين، للترجمة في إطار مشروعتبادل الترجمة والنشر بين الصين والدول العربية، انطلق منذ بضع سنوات.

يذكر أن “مقابر مشتعلة” هي الرواية الثانية للكبيري بعد “مصابيح مطفأة” سنة 2004، وقبل “أرصفة دافئة” سنة 2013، و”كلاي” سنة 2019. وحظيت بقراءات نقدية اعتبرتها “رواية تقدم عينة تمثيلية، بلغة الإحصاء، حيث نجد الأسوياء والشواذ، والخرافة والعلم، والروح الانهزامية والأخرى التواقة إلى البقاء عاليا، كما تصور تحول العلاقات في مجتمع منخرط في سياق عالمي فيه الكثير من الحركة والدينامية”، وهو ما جاء أيضا في تقديم الترجمة للقارئ الصيني.

  • Related Posts

    طرفاية: مدير متحف أنطوان دو سانت إكزوبيري يسلط الضوء على تاريخ المتحف ومكانته الرمزية.

    طرفاية – في إطار إبراز الموروث الثقافي والتاريخي الذي تزخر به مدينة طرفاية، تحدث مدير متحف “أنطوان دو سانت إكزوبيري” عن الأهمية الخاصة لهذا الفضاء الثقافي الذي يحتفي بحياة وأعمال…

    محمد المهدي بنسعيد: المغرب يتعرض لهجمات إعلامية والمخيمات الصيفية لم تعد نشاطًا موسمياً فقط.

    أكد محمد المهدي بنسعيد، وزير الثقافة والشباب والتواصل، أن المغرب يواجه حملات إعلامية معادية من خصوم الوحدة الترابية، مستغلة الوسائط الرقمية ووسائل الإعلام الأجنبية، مشدداً على أن وزارته تتابع هذه…

    اترك تعليقاً

    You Missed

    العرائش: وفاة أحد معتقلي “خلية شمهروش” داخل زنزانته.

    العرائش: وفاة أحد معتقلي “خلية شمهروش” داخل زنزانته.

    تفكيك خلية إرهابية خطيرة موالية لتنظيم “داعش” بين تطوان وشفشاون.

    تفكيك خلية إرهابية خطيرة موالية لتنظيم “داعش” بين تطوان وشفشاون.

    زلزال قضائي في عين السبع: الحكم بخمس سنوات سجناً نافذاً على محمد بودريقة بتهم ثقيلة تشمل النصب والتزوير.

    زلزال قضائي في عين السبع: الحكم بخمس سنوات سجناً نافذاً على محمد بودريقة بتهم ثقيلة تشمل النصب والتزوير.

    عين عتيق: الإطاحة بأخطر مروج للمخدرات بعد عملية أمنية دقيقة.

    عين عتيق: الإطاحة بأخطر مروج للمخدرات بعد عملية أمنية دقيقة.

    في إطار تعزيز الشراكة الأمنية بين المغرب والإمارات: عبد اللطيف حموشي يستقبل رئيس جهاز الاستخبارات الإماراتي.

    في إطار تعزيز الشراكة الأمنية بين المغرب والإمارات: عبد اللطيف حموشي يستقبل رئيس جهاز الاستخبارات الإماراتي.

    الجزائر تكمّم أفواه المثقفين وتُجرّم الكلمة الحرة: بوعلام صنصال ضحية جديدة لنظام يخشى الحقيقة.

    الجزائر تكمّم أفواه المثقفين وتُجرّم الكلمة الحرة: بوعلام صنصال ضحية جديدة لنظام يخشى الحقيقة.